元バックパッカーが海外の大学院で博士号を目指すブログ

大学院留学、海外旅行、英語学習について紹介します

「人工着色料」って英語で何という?【アメリカ留学中の日常英語】

f:id:TraProak:20190309001755j:plain

Background photo created by rawpixel.com - www.freepik.com

 

今回はシリアルに関連して、ネイティブの英語表現を紹介したいと思います。本記事で紹介する内容は、

 

 

「人工着色料」って英語で何という?

▶ No artificial colors or flavors.

「人工着色料や人工調味料は使用しておりません」

「人工の」は "artificial"、「着色料」は "color(s)"、「調味料」は "flavor(s)" です。また "-ing" を用いて、"artificial coloring" や "artificial flavoring(s)" とも言います。そのほか、「人工甘味料」は "artificial sweetener(s)" のように表現します。

また "artificial" に注目して、「人工知能」= "Artificial Intelligence(AI)" や「造花」= "artificial flowers" などにも使われます。

「人工衛星」も正確には "artificial satellite" ですが、"satellite" だけでも十分通じます。ただし "satellite" は、月などの軌道を周回する天体に対しても使われるため、区別する必要がある場面では気をつけましょう。

 

シリアルに関する英語表現

たった一杯のスプーンにどれほどの栄養分(滋養分)を詰め込むことができると思いますか?

▶ How much goodness can you pack into a single spoon?.

"goodness" は "good" の名詞形で、品質の良さや、健康によい効果をもたらすこと、などケースに応じていろいろな訳し方があると思います。ここでは「栄養分」と訳してみました。

また生きていくため、成長するために必要な「栄養(分)」は "nutrient" で "essential nutrients" などと言います。

また栄養を含む物という意味で「食物」と言いたい場合は "nourishment" が使われます。なお、"nutrition" は栄養をとる過程のことを意味し、「栄養摂取」などと訳されます。例文はこちら。

① "The sience of nutrition helps us improve our food choices by identifying the amounts of nutrients we need."

② "But there can be times when our enjouyment of food is more important to us than the nourishment we get from it."

引用:http://samples.jbpub.com/9781284021165/49241_CH01_Printer_1516_1.pdf

また "pack" には「詰める」という意味から、「パッキング」=「荷造りをする」と言いたい時にも使えます。

⇒ I'm going on a trip to Thailand tomorrow but I haven't packed yet. Can I take off?

"single" =「ひとつの」という意味ですが、私自身もスピーキングやライティングでは使い方がいまいちよく分かりませんでした。それでも、アメリカでラジオなどを聞いていると、強調のために使われることが結構あります。

例えば、"every single day" や "every single one of us" などです。日本語でも「1日1日を大切に」とか「私たち一人一人が・・・」などと言ったりしますよね。

もしくは「独身」という意味で使われます。

 

1日に必要なエネルギー(の一部)を供給します

or 「あなたの1日に活力を供給します」

▶ Power your day.

うまい訳が見つからなかったのですが、ここでは "power" に注目したいと思います。"power" が名詞として使われるときは、「パワー」/「能力」/「権力」という意味のほか、「電力」という意味でもよく使われます。

  • 火力発電 → thermal power
  • 風力発電 → wind power
  • 原子力発電 → nuclear power
  • 水力発電 → hydroelectric power
  • バイオマス発電 → biomass power
  • 海流発電 → ocean current power
  • 太陽発電 → solar power
  • 地熱発電 → geothermal power

「発電」を明確にするために、"power" のあとに "generation" をつけることもよくあります。

  • 火力発電 → thermal power generation

なお発電所は "power plant" です。

また例文のように動詞としても使われ、「電力/動力/エネルギーを供給する」という意味があります。

 

まとめ

  • 「人工着色料」= artificial color(s)
  • 「人工調味料」= artificial flavor(s)
  • 「栄養(分)」= nutrient
  • 「荷造りをする」= pack
  • 「電力/動力/エネルギーを供給する」= power