元バックパッカーが海外の大学院で博士号を目指すブログ

大学院留学、海外旅行、英語学習について紹介します

「咳止め」って英語で何という?【アメリカ留学中の日常英語】

f:id:TraProak:20190309010922j:plain

 

今回は咳止め薬に関連して、ネイティブの英語表現を紹介したいと思います。風邪を引いてしまったときなどにも使える表現だと思います。本記事で紹介する内容は、

 

 

「咳止め」って英語で何という?

「咳止め」は "cough suppressant" と言います。"cough" が「咳」で、"suppressant" には「抑制薬」という意味があります。"suppress" =「抑制する」という動詞の名詞形です。

また咳止めに関連して、「痰切り薬」は "expectorant" と言い、「気管支炎」は "bronchitis"、「喘息」は "asthma" と言います。

 

咳止め薬に関する英語表現

粘液(鼻水や痰)を薄め緩和します

▶ (商品名)thins and loosens mucus.

"thin" には「薄い」という形容詞の意味に加え、動詞としても「薄くする」という意味で使うことができます。

"loosen"「炎症」って英語で何という?【アメリカ留学中の日常英語】でも紹介した「緩める」という意味もありますが、今回のように症状などに対して「緩和する」というニュアンスでも使われます。

"mucus" は「粘液」を意味し、体内で作られる「鼻水」や「痰」などの液体を意味します。また「痰」を意味する単語としては "phlegm" もあります。

 

鼻づまりを解消します

▶ (商品名)clears nasal congestion.

「鼻づまり」は "nasal congestion" です。"congestion" は「密集してあふれかえった状態」や医療関係では「血液や粘液でつまった状態」を意味します。「渋滞」も "trafic congestion" と言ったりします。

"Finding a solution to traffic congestion could mean a vast improvement in the quality of life in your area."

引用:The Effects of Traffic Congestion | USA Today

 

咳の症状を緩和します

▶ (商品名)relieves the intensity of coughing.

もちろん "relieve cough" でも問題ありませんが、"intensity" は「ものの程度/強さ/度合い」を意味する単語なので、例文のようなケースでよく使われます。"the intensity of headache(s)" や "the intensity of pain" のようにも使われます

 

咳が7日以上続く場合や発熱、発疹、長引く(繰り返す)頭痛などを伴う場合は、服用を中止し医師にご相談ください

▶ Stop use and ask a doctor if cough lasts more than 7 days or occurs with fever, rash or persistent headache.

「続く」は "last" を使います。また "rash" は「発疹」という意味の名詞のほか、「軽率な」/「気が早い」などの形容詞としての意味もあります。

"persistent" は "persist" =「持続する」/「固執する」の形容詞です。

 

まとめ

  • 「咳止め」= cough suppressant
  • 「粘液」= mucus
  • 「鼻づまり」= nasal congestion
  • 「続く」= last
  • 「発疹」= rash
  • 「持続する」/「固執する」= persist