元バックパッカーが海外の大学院で博士号を目指すブログ

大学院留学、海外旅行、英語学習について紹介します

「化粧水」って英語で何という?【アメリカ留学中の日常英語】

f:id:TraProak:20190308131950j:plain

 

今回は化粧水に関連して、ネイティブの英語表現を紹介したいと思います。本記事で紹介する内容は、

 

 

「化粧水」って英語で何という?

代表的なものとして、保湿を目的とした化粧水は "skin lotion""skin moisturizer" と言います。"moisturizer" は、"moisturize" という動詞が語源で、「湿らせる」/「潤いを与える」= "to make your skin less dry by using special cream" という意味があります。

そのほか、ややアルコールが強く、アクネ菌対策・ニキビ予防などの化粧水は "toner" を使います。インクのトナーとスペルは一緒です。

ちなみに私は普段の洗顔後などは "toner" を使っておりますが、傷やカミソリ負けがあるときは、ヒリヒリするので使わないようにしてます。

 

化粧水に関する英語表現

皮脂とテカリを除去します

▶ Eliminates oil and shine.

「除去する」は "eliminate" です。"remove""get rid of" は類義語としてよく使われます。"shine" は「輝き」/「光沢」という意味ですが、このケースは「テカリ」がベストマッチだと思います。

 

熱により容器が破裂することがあります

▶ Container may explode if heated.

「容器」は "container" です。日本語でも大きな箱のことを「コンテナ」と言ったりしますよね。ちなみに動詞形は "contain" で「内側に含む」という意味です。

 

肌の滑りをよくし、摩擦を最小限に抑えます

▶ Lubricate skin to minimize friction.

"lubricate " は、「潤滑剤を加えて滑りよくする」という意味です。また車などの機械類に対してもよく使われます。

⇒ Motor oil should be replaced regularly to keep metal parts lubricated.

"minimize" は「最小にする」という意味で、対義語は "maximize" =「最大にする」です。"friction" は「摩擦」という意味で、今回のような物理的な「摩擦力」という意味の他、人間関係や国家間の「不和」/「あつれき」という意味でも使われます。

⇒ "friction between the two organizations"

lubricate:"to put a lubricant on something in order to make it move more smoothly"

引用:Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition

 

容器に穴を開けたり、焼却したりしないでください

▶ Do not puncture or incinerate container.

"puncture" は「刺す」/「穴をあける」という意味です。タイヤの「パンク」の語源でもあり、英語でも 「パンク」んことを、"tyre puncture" と言ったりします。"incinerate" は、単純に「燃やす」というよりは、「廃棄(破壊)を目的に燃やす」≒「焼却する」という意味合いがあります。

incinerate:"to burn something completely in order to destroy it"

引用:Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition

 

まとめ

  • 「化粧水」= skin lotion/skin moisturizer/toner
  • 「除去する」= eliminate/remove/get rid of
  • 「容器」= container
  • 「潤滑剤を加えて滑りよくする」= lubricate
  • 「刺す」/「穴をあける」= puncture
  • 「焼却する」= incinerate