「保湿を目的とした化粧水」は、"skin lotion" や "skin moisturizer" がよく用いられます。
また、ややアルコールが強く「アクネ菌対策・ニキビ予防などの化粧水」は "toner" を使います。
以下では「化粧水」に関連して、アメリカ留学中に学んだネイティブの英語表現を紹介したいと思います。
本記事紹介する内容は、
「化粧水」って英語で何という?
代表的なものとして、
- 保湿を目的とした化粧水 =「skin lotion」、「skin moisturizer」
- アクネ菌対策・ニキビ予防などの化粧水 =「toner」
と言います。
"moisturizer" は、"moisturize" という動詞が語源で、
「湿らせる」・「潤いを与える」= "to make your skin less dry by using special cream"
という意味があります。
ちなみに男性の方は、普段の洗顔後では "toner" を使えますが、傷やカミソリ負けがあるときにはかなりヒリヒリするので、 ”toner" ではなく "lotion" を使うようにしましょう。
化粧水に関する英語表現
その他にも、「除菌シート」に関連した英語表現をご紹介します。
皮脂とテカリを除去します。
▶ Eliminates oil and shine.
「除去する」は "eliminate" です。
"remove" や "get rid of" は類義語としてよく使われます。
"shine" は「輝き」・「光沢」という意味ですが、このケースは「テカリ」という訳がベストかと思います。
熱により容器が破裂することがあります。
▶ Container may explode if heated.
「容器」は英語で "container" です。
日本語でも大きな箱のことを「コンテナ」と言ったりしますよね。
ちなみに動詞形は "contain" で「内側に含む」という意味です。
肌の滑りをよくし、摩擦を最小限に抑えます。
▶ Lubricate skin to minimize friction.
"lubricate" は、「潤滑剤を加えて滑りよくする」という意味です。
車などの機械類に対してもよく使われます。
例文 ⇒ Motor oil should be replaced regularly to keep metal parts lubricated.
"minimize" は「最小にする」という意味で、対義語は "maximize" =「最大にする」です。
"friction" は「摩擦」という意味で、今回のような物理的な「摩擦力」という意味のほかにも、人間関係などの「不和」や「あつれき」という意味でも使われます。
⇒ "friction between the two organizations"
lubricate:"to put a lubricant on something in order to make it move more smoothly"
引用:Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition
容器に穴を開けたり、焼却したりしないでください。
▶ Do not puncture or incinerate container.
"puncture" は「刺す」・「穴をあける」という意味です。
タイヤの「パンク」の語源でもあり、英語でも 「パンク」のことを、"tyre puncture" と言ったりします。
"incinerate" は、単純に「燃やす」というよりは、「廃棄(破壊)を目的に燃やす」≒「焼却する」という意味合いがあります。
incinerate:"to burn something completely in order to destroy it"
引用:Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition
まとめ
本記事で紹介した英単語をまとめます。
- 「化粧水」= skin lotion/skin moisturizer/toner
- 「除去する」= eliminate/remove/get rid of
- 「容器」= container
- 「潤滑剤を加えて滑りよくする」= lubricate
- 「刺す」/「穴をあける」= puncture
- 「焼却する」= incinerate
本ブログでは、英語学習やアメリカの国立公園、海外大学院留学に関する情報を発信しております。
下記の記事もあわせてご覧下さい!