洋服や布が「色落ちする」と言いたいときは、"discolor" がよく用いられます。
以下では「浴室用洗剤」に関連して、ネイティブの英語表現を紹介したいと思います。
本記事で紹介する内容は、
「色落ちする」って英語で何という?
洗剤や化学薬品などのラベルには、「色落ちする」、「変色する」という意味で、"discolor" がよく使われています。
例文 ⇒ 色落ち(変色)する可能性があるので、洋服や布製品、カーペットなどには使用しないでください。
▶ Avoid contact with clothes, fabric or carpet as they will discolor.
"dis-" は "prefix" =「接頭辞」と呼ばれ、もとになる単語に意味を付け加える働きがあります。
ちなみに "dis-" は "no, not" の意味があり、もとの単語の意味を否定する役割があります。
そのため "color" =「色をつける/染める」が、 "discolor" =「色あせる/色が変わる」という意味になります。
そのほか、"im-" や "un-" なども "no, not" を意味する "prefix" で、"improper" や "undeniable" などがそれにあたります。
リーディングの試験や単語を覚える際にも参考にしてみるといいと思います。
そのほかの "prefix" についてもこちらのサイト⇩で紹介されておりますので、よろしければご覧下さい。
Prefixes - English Grammar Today - Cambridge Dictionary
Prefixes | Vocabulary | EnglishClub
洗剤に関する英語表現
その他にも、「洗剤」に関連した英語表現を紹介します。
泡をカビの奥深くまで浸透させてください。
▶ Allow foam to deeply penetrate mildew.
"allow" には、「~を許可する」や「~を認める」という意味があります。
もう少し分かりやすい例では、
従業員たちは1日に数回休憩を取ることが許されている。
▶ The employees are allowed to take a couple of short breaks a day.
なお発音は、「アラウ」に近く"əlάʊ"です。
濡れたスポンジや布で拭き取り、水で流してください。
▶ Wipe with a wet sponge or cloth, and rinse.
「拭く」/「拭き取る」は "wipe" で、車のワイパーの語源です。
ちなみに車のワイパーは英語では "windshield wiper(s)" と言います。
さらに、ワイパー全体のうち、窓と接触して水を拭き取る部分のことは "windshield wiper blade(s)" と表現します。
なお後ろの窓は "rear windshield" と言います。
「布」は "cloth" です。「服を着る」という意味の "clothe" と間違いやすいので注意しましょう。
カビがひどい場合には、より長い時間放置してください。
▶ Heavy mildew buildup may require longer contact time.
"heavy" は「重い」という意味のほか、
「量や程度が通常より多い/悪い」とい言った場合にも使われます。
heavy:more or worse than usual in amount, degree, etc.
引用:Oxford Advanced Learner's Dictionary 8th edition
まとめ
本記事で紹介した英単語をまとめます。
- 「色落ちする」= discolor
- 「~を許可する」= allow
- 「拭く」/「拭き取る」= wipe
- 「布」= cloth
- 「量や程度が通常より多い/悪い」= heavy
本ブログでは、英語学習やアメリカの国立公園、海外大学院留学に関する情報を発信しております。
下記の記事もあわせてご覧下さい!