Food photo created by freepik - www.freepik.com
「振りかける」は英語では、"sprinkle" と言います。
以下では「調味料」に関連して、アメリカ留学中に学んだネイティブの英語表現を紹介したいと思います。
本記事紹介する内容は、
「振りかける」って英語で何という?
「振りかける」は "sprinkle" といいます。
スプリンクラーでお馴染みですが、「水をまく」という意味以外に、「振りかける」という意味もあり、料理でもよく使われる表現です。
例文 ⇒ Sprinkle salt over french fries.
「フライドポテトに塩を振りかける」
調味料に関する英語表現
その他にも、「調味料」に関連した英語表現をご紹介します。
1歳未満の乳幼児には与えないでください。
▶ Do not feed honey to infants under one year.
「食べ物を与える」は "feed" を使います。
また動物に「エサをやる」という意味でもよく使われます。
⇒ Do not feed pigeons.
冷蔵しないでください ≒ 常温保存してください。
▶ Do not refrigerate.
▶ Refrigeration not required.
「冷蔵庫」= "refrigerator" をご存知の方は多いと思いますが、
「冷蔵する」という意味で "refrigerate" という単語が使われたり、
「冷蔵」という意味で "refrigeration" という単語が使われたりもします。
(胡椒のミルより)
赤いタブをつまみ、回してください。
▶ Pinch red tabs and turn.
"pinch" には「つまむ」・「はさむ」という動詞としての意味のほか、
名詞として「ひとつまみ」= "a pinch of salt" のようにも使われます。
(胡椒のミルより)
上下さかさまにして、ひねってください。
▶ Turn upside down and twist.
「上下さかさま」は "upside down" を使います。
(ガーリックパウダーより)
ティースプーン8分の1の(商品名)はニンニク1片に相当します。
▶ 1/8 teaspoon(商品名)is equivalent to 1 medium garlic clove.
「~に等しい」・「同等な」と言いたいときは、"equivalent to ~" がよく使われます。
「ニンニクの1片」は "clove" と表現し、"a clove of garlic" と言います。
まとめ
本記事で紹介した英単語をまとめます。
- 「振りかける」= sprinkle
- 「食べ物を与える」/「エサをやる」= feed
- 「冷蔵する」= refrigerate
- 「つまむ」/「はさむ」= pinch
- 「上下さかさま」= upside down
- 「~に等しい」/「同等な」= equivalent to ~
- 「ニンニクの1片」= clove
本ブログでは、英語学習やアメリカの国立公園、海外大学院留学に関する情報を発信しております。
下記の記事もあわせてご覧下さい!