元バックパッカーが海外の大学院で博士号を目指すブログ

大学院留学、海外旅行、英語学習について紹介します

「振りかける」って英語で何という?【アメリカ留学中の日常英語】

f:id:TraProak:20190309051407j:plain

Food photo created by freepik - www.freepik.com

 

今回は調味料に関連して、ネイティブの英語表現を紹介したいと思います。本記事で紹介する内容は、

 

 

「振りかける」って英語で何という?

「振りかける」"sprinkle" といいます。スプリンクラーでお馴染みですが、「水をまく」という意味以外に、「振りかける」という意味もあり、料理でもよく使われる表現です。

⇒ Sprinkle salt over french fries.

「フライドポテトに塩を振りかける」

 

調味料に関する英語表現

1歳未満の乳幼児には与えないでください

▶ Do not feed honey to infants under one year.

「食べ物を与える」は "feed" を使います。また動物に「エサをやる」という意味でもよく使われます。

⇒ Do not feed pigeons.

 

冷蔵しないでください ≒ 常温保存してください

▶ Do not refrigerate.

▶ Refrigeration not required.

「冷蔵庫」= "refrigerator" をご存知の方は多いと思いますが、「冷蔵する」という意味で "refrigerate" や「冷蔵」という意味で "refrigeration" という単語もあります。

 

赤いタブをつまみ、回してください(胡椒のミルより)

▶ Pinch red tabs and turn.

"pinch" には「つまむ」/「はさむ」という動詞の意味のほか、名詞として「ひとつまみ」= "a pinch of salt" のようにも使われます。

 

上下さかさまにして、ひねってください(胡椒のミルより)

▶ Turn upside down and twist.

 「上下さかさま」は "upside down" を使います。

 

ティースプーン8分の1の(商品名)はニンニク1片に相当します(ガーリックパウダーより

▶ 1/8 teaspoon(商品名)is equivalent to 1 medium garlic clove.

「~に等しい」/「同等な」と言いたいときは、"equivalent to ~" がよく使われます。「ニンニクの1片」は "clove" と表現し、"a clove of garlic" と言うこともあります。

 

まとめ

  • 「振りかける」= sprinkle
  • 「食べ物を与える」/「エサをやる」= feed
  • 「冷蔵する」= refrigerate
  • 「つまむ」/「はさむ」= pinch
  •  「上下さかさま」= upside down
  • 「~に等しい」/「同等な」= equivalent to ~
  • 「ニンニクの1片」= clove