「そのまま」って英語で何という?
「そのまま、現状のままで」は、英語で "as-is" といいます。
そのまま、もしくは水またはお湯で薄めて使用して下さい。
▶ Use as-is, or dilute with hot or cold water.
"dilute" は「薄める、希釈する」という意味です。
本例分は、アメリカのフローリング・クリーナーより引用しました。
以下では、フローリング・クリーナーに関する英語表現を例文をまじえながら紹介します。
フローリング・クリーナーに関する英語表現
頑固な汚れを取り除きます。
▶ Remove stubborn black streak.
"stubborn" は「頑固な、扱いにくい」という意味の形容詞です。
また人の性格に対して、「頑固な、強情な」という意味で使うこともできます。
"He was too stubborn to admit that he was wrong."
引用:Oxford Advanced Learner's Dictionary 8th edition
今回の例文では、"black streak" は「黒い筋状の汚れ」を意味します。
溶液を(汚れに吹き)かけて下さい。
▶ Apply solution.
「洗剤」のように、「何かが溶け込んだ液体」のことは "solution" =「溶液」と言います。
また問題などの「解答」や、数学で使われる式の「解」という意味でも使われます。
必要であれば、ごしごしこすって下さい。
▶ Scrub if needed.
「ごしごしこする、こすって洗う」は "scrub" です。
スクラブ洗顔の "scrub" と同じです。
まず床を掃くか掃除機をかけて下さい。
▶ Sweep or vacuum first.
床をほうきなどで「掃く」は "sweep" を使います。
昔のゲームでマインスイーパ "Minesweeper" というのがありましたが、その "sweep" です。
"vaccum" が動詞で使われる場合は「掃除機 (vacuum cleaner) をかける」という意味になります。
飲み込んでしまった場合は、口をゆすいで下さい。
▶ If ingested, rinse mouth.
"ingest" は「摂取する」という意味です。
以前「飲み込む」という意味で、"swallow" を紹介しましたが、"swallow" は「口から喉をとおして胃におくる行為」を示し、"ingest" は「体内に取り込む」という、その行為自体を意味します。
なので必ずしも口からである必要はありませんが、ほとんどの場合 "swallow" して摂取するので、同じような意味合いで使われることが多いようです。
まとめ
本記事でご紹介した単語をまとめます。
- 「そのまま、現状のままで」= as-is
- 「薄める、希釈する」= dilute
- 「頑固な、扱いにくい」= stubborn
- 「溶液」= solution
- 「ごしごしこする、こすって洗う」= scrub
- 「掃く」= sweep
- 「掃除機をかける」= vacum
- 「摂取する」= ingest
本ブログでは、英語学習やアメリカの国立公園、海外大学院留学に関する情報を発信しております。
下記の記事もあわせてご覧下さい!