Restaurant photo created by freepik - www.freepik.com
「ミキサー」って英語で何という?
ジュースやスムージーなどを作るミキサーのことは、 "blend" = 「混ぜ合わせる」という意味の単語を用いて、"blender" と言います。
なお「ミキサー」="mixer" は、左の写真⇩のような「ハンドミキサー」を意味します。
関連して右の写真⇩のような「泡立て器」は "whisk" と言います。
Food photo created by freepik - www.freepik.com
House photo created by peoplecreations - www.freepik.com
以下では、ミキサーに関する英語表現を例文をまじえながら紹介します。
ミキサーに関する英語表現
容器に液体を入れて下さい。
▶ Put liquids in the jar.
ミキサーの「容器」には "jar" が使われます。
"jar" には「壺」という意味もありますが、
「ガラス製のフタがついた円筒型の容器」という意味でも使われます。
jar:"a round glass container, with lid, used for storing food"
引用:Oxford Advanced Learner's Dictionaru 8th edition
同時に氷を砕いてください。
▶ Crush ice cubes at a time.
「砕く、粉砕する」という意味で "crush" が使われます。
また、海外のドラマや映画などでは、「惚れる」という意味で、
"I have a crush on you" などと言ったりもします。
水蒸気を排気するためキャップを開けて下さい。
▶ Open the cap to vent steam.
"vent" が動詞として使われるときは、液体や気体を「排出する」という意味や、感情を「表に出す」という意味になります。
例文 ⇒ Venting is sometimes important for you to release suppressed emotions and feelings.
容器の臭いを防止するため、カバーは少し開けた状態で保管して下さい。
▶ Store blender with cover ajar to prevent container odor.
"ajar" は形容詞、副詞として使われ、「少し空いた状態」= "slightly open" を意味します。
例文 ⇒ The door to his bedroom is ajar.
"odor" は「におい」を意味しますが、主に「好ましくないにおい」に対して使われることが多いので、「臭い」と訳されることが多いです。
逆に、「いいにおい、香り」と言いたいときは、"scent" や "fragrance" がよく使われます。
例文 ⇒ Citrus scents make you feel fresh.
なおイギリス英語では "odour" のスペルが使われます。
刃は鋭いので取り扱いには注意してください。
▶ The blade is sharp so handle with care.
"handle" が動詞として使われるときは、「取り扱う、対処する」という意味になります。
例文 ⇒ He needs to handle the payment problems as soon as he can.
まとめ
本記事でご紹介した単語をまとめます。
- 「ミキサー」= blender
- 「ハンドミキサー」= mixer
- 「泡立て器」= whisk
- 「容器」= jar
- 「砕く、粉砕する」= crush
- 「排出する」= vent
- 「少し空いた状態」= ajar
- 「におい」= odor
- 「取り扱う、対処する」= handle
本ブログでは、英語学習やアメリカの国立公園、海外大学院留学に関する情報を発信しております。
下記の記事もあわせてご覧下さい!