TraBlog

大学院留学、旅行、英語学習などについて紹介します

---------- おすすめ記事 ----------
GRE対策【大学院留学に必要なスコアを取得するための勉強法】
【厳選】忙しい社会人が英語の勉強時間を確保する方法5選
ビジネス書・自己啓発本を速く読む方法3選【読書歴16年で思うこと】
アメリカ観光で訪れたい絶景15選【人気の国立公園やツアー情報も】

「アイロン」に関する英語表現【アメリカ留学中の日常英語】

f:id:TraProak:20200511163903j:plain

Woman photo created by freepik - www.freepik.com

 

「アイロン」に関する英語表現

 

本記事では、アメリカのアイロンに関連して、その使い方や注意事項の英語表現を紹介します。 

 

収納するときは、コードを緩めに本体に巻いて下さい。

▶ Loop / Wrap the power cord loosely around the iron for storing.

 

"loop" は「輪、ループ」という名詞の意味に加え、今回のように動詞として、「巻く、輪で囲む」という意味でも使われます。

 

"wrap"「包む、巻く」という意味の動詞です。

 

感電を防止するため、本体は分解しないで下さい。

▶ To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron.

 

"disassemble"「取り外す、分解する」という意味です。

"assemble" =「組み立てる」に "prefix" の"dis-" がついた形です。

 

関連して、"assembly" という英単語がありますが、「組立て」「集会」という意味の名詞です。

 

"ly" がついていますが、副詞ではありません。

例文 ⇒ Incorrect assembly might result in a risk of electric shock..

 

 

 

アイロン台の上で使用して下さい。

▶ Use the iron on an ironing board.

 

「アイロン台」"ironing board" です。

 

綿や布製品のしつこいシワには、粒子状の水を噴霧するためにスプレーボタンを押して下さい。

▶ Push spray button to release a fine spray of water for difficult wrinkles in cotton or linen.

 

"fine"「粒子が細かい」という意味で使われています。

 

「しつこい、面倒な」の意味で "difficult" が使われております。

また、「頑固な」を意味する "stubborn" を用いて、"stubborn wrinkles" もよく見かける表現です。 

 

 

アイロンの底を傷つける可能性があるため、ファスナーや襟止め、金属製の鋲や留め金にはアイロンをかけないで下さい。

▶ Never iron over zippers, pins, metal rivets, or snaps, since these may scratch the soleplate.

 

"iron" は自動詞としても、他動詞としても使うことができ、今回のように "over" を伴うケースに加え、

例文 ⇒ You will need to iron the clothes before your business trip. 

 のように使うこともできます。

 

アイロンの底板(熱くなる部分)のことは "soleplate" と言います。

 

"sole" には名詞として「敷板、底面」という意味があります。

靴の中敷きのことをインソールと言ったりしますが、そのソール "sole" です。

 

まとめ

 

本記事でご紹介した単語をまとめます。

 

  • 「巻く、輪で囲む」= loop
  • 「包む、巻く」= wrap
  • 「取り外す、分解する」= disassemble
  • 「組み立てる」= assemble
  • 「組み立て、集会」= assembly
  • 「アイロン台」= ironing board
  • 「粒子が細かい」= fine
  • 「頑固な」= stubborn
  • 「敷板、底面」= sole

 

本ブログでは、英語学習アメリカの国立公園海外大学院留学に関する情報を発信しております。

 

下記の記事もあわせてご覧下さい!