TraBlog

大学院留学、旅行、英語学習などについて紹介します

---------- おすすめ記事 ----------
GRE対策【大学院留学に必要なスコアを取得するための勉強法】
【厳選】忙しい社会人が英語の勉強時間を確保する方法5選
ビジネス書・自己啓発本を速く読む方法3選【読書歴16年で思うこと】
アメリカ観光で訪れたい絶景15選【人気の国立公園やツアー情報も】

「トースター」に関する英語表現【アメリカ留学中の日常英語】

f:id:TraProak:20200510182118j:plain

Food photo created by prostooleh - www.freepik.com

 

「トースター」に関する英語表現

 

本記事では、アメリカのポップアップ式トースターに関連して、トースターの名称や使い方の英語表現を紹介します。

 

各部品の名称

 

トースターの主な部品の呼び方を紹介します。

 

商品により多少表現が変わることはありますが、

  • "Bread slot(s)" ⇒ パンを入れてトーストする溝/隙間
  • "Bread carriage lever" ⇒ パンを上下させるレバー
  • "Removable crumb tray" ⇒ パンくずを集める取り外し可能なトレー
  • "Lighter/Darker knob" ⇒ 焼き加減を調節するつまみ

f:id:TraProak:20190131004444p:plain

Food photo created by rawpixel.com - www.freepik.com

 

"slot" 「細長い溝」「開口部」を意味します。

硬貨の投入口にも "slot" という表現が使われます。

 

"carriage" には「運搬」という意味のほか、今回のケースのように「ものを移動させるパーツ」という意味でも使われます。

 

「取り外し+可能な」"remove" + "able"="removable" といいます。

 

 

 

使い方に関する例文集

 

トーストの焼き加減は "light""dark" を使い表現します。

例文 ⇒ Turn the knob to select how dark you would like your bread toasted.

「つまみを回し、お好みの焼き加減を選択して下さい」

 

 

2枚同時にトーストされる際は、パンが均等に焼けるように同じサイズ、鮮度のものを選んで下さい。

▶ When toasting two slices at a time, the slices should be of equal size and freshness to ensure even toasting.

 

"at a time"「一度に」「同時に」という意味で使われます。

  

 

パンをスロットに入れて下さい。

▶ Insert the food into the bread slots.

 

「入れる、差し込む」と言いたい時はは "insert" を使います。

「USBをパソコンに差し込む」と言いたい場合は、

例文 ⇒ Insert the flash drive into a USB port/slot on your computer. 

と表現することがでいます。

 

補足ですが、USB"flash drive" のほか "thumb drive" (親指)と呼んだりもします。

 

またトースターではパン以外にも、マフィンやベーグル、パイなどを焼いたり(温めたり)もするため、今回の例文では "food" が使われています。

 

「1枚のパン」と言いたい場合は、"a slice of bread""the bread" などが使われます。

 

 

 

パンにバターを塗る。

▶ Spread butter on toast.

 

バターを「塗る」"spread" を使います。

 

また、同じく「ぬる、つける」という意味でも "apply" が使われるケースもあります。

別記事⇩で紹介していますので、よろしければご覧下さい。

www.usaryuugakuandtravel.com

 

 

トースターを液体に浸けないでください。

▶ Do not immerse the toaster in liquid.

 

「液体や水に浸ける」"immerse" を使います。

完全に液体の中に浸けてしまうイメージです。

 

また同じく「浸ける、浸す」という意味で "soak" が使われます。

 

これは汚れを取るために洗剤に浸したり、フレンチトーストを作るときにパンを浸すと言うようなときに使われます。

例文 ⇒ Soak thick slices of bread in a mixture of eggs, milk, and vanilla. 

 

 

レバーが固定されるまで押してください。

▶ Press the bread carriage lever until it locks.

 

「固定する」"lock" です。「カギを閉める」という意味でも使われます。

逆に「カギを開ける」"unlock" と言います。

 

同じくドアなどを「開ける」という意味で "open" がありますが、"open" は「開く」を意味し、「カギを unlock してドアを開ける」や「 lock されていないドアを開く」というニュアンスで使われます。

 

ちなみに「持ち歩くカギ」も「ドアについているカギ」も日本語では同じ「カギ」ですが、

英語では「持ち歩くカギ」"key" で、「ドアについているカギ」は名詞として "lock" が使われます。

 

 

 

お好みの焼き加減になりましたら、自動的にポップアップします。

▶ After the desired level of darkness has been reached, the food will pop up automatically.

 

"desire"「望む、希望する」という意味の動詞で、今回のように "desired level of~" で「希望するレベル」/「望んでいたレベル」のように使われます。

 

例えば、

  • desired level of proficiency
  • desired level of output
  • desired level of performance
  • desired level of quality

などいろいろあります。

 

"pop up"「ポップアップする」という意味の動詞としても使えます。

 

 

トースターの側面を軽くたたいて、トースター内にひっかかったパンくずを取り除いてください。

▶ Lightly tap the sides of the toaster to dislodge any crumbs caught in the toast chamber.

 

"tap"「軽くたたく、コツコツたたく」という意味があります。

 

"dislodge"「追い出す、取り出す」という意味で使われます。

 

"chamber" は今回のケースのように、体内や機械類内の「空間」という意味のほか、「広間、部屋」という意味があります。

 

例文 ⇒ Harry Potter and the Chamber of Secrets. 

 

まとめ

 

本記事でご紹介した単語をまとめます。

 

  • 「細長い溝、開口部」= slot
  • 「取り外し可能な」= removable
  • 「一度に、同時に」= at a time
  • 「入れる、差し込む」= insert
  • 「塗る」= spread
  • 「液体や水に浸ける」= immerse
  • 「浸ける、浸す」= soak
  • 「固定する」= lock
  • 「望む、希望する」= desire
  • 「軽くたたく、コツコツたたく」= tap
  • 「追い出す、取り出す」= dislodge
  • 「広間」/「部屋」= chamber

 

本ブログでは、英語学習アメリカの国立公園海外大学院留学に関する情報を発信しております。

 

下記の記事もあわせてご覧下さい!