洗顔や髪の毛を洗う際に、「水で洗い流す」と言いたいときは、"rinse" =「水で落とす、すすぐ」や "flush" =「水で流す、洗う」がよく用いられます。
以下では「洗顔」= "face wash" に関連して、アメリカ留学中に学んだネイティブの英語表現を紹介したいと思います。
本記事紹介する内容は、
「水で洗い流す」って英語で何という?
「水で落とす、すすぐ」や「水で流す、洗う」は、 "rinse" や "flush" を用います。
例文 ⇒ 水でよく洗い流してください。
▶ Rinse thoroughly with water.
例文 ⇒(目に入った際は)すぐに水で洗い流してください。
▶ Immediately flush with water.
そもそも "rinse" には、「石けんを使わずにきれいな水で洗う」、「洗い終わった石けんを水で落とす、すすぐ」という意味があります。
rinse:
① to wash something with clean water only, not using soap
② remove the soap from something with clean water after washing it
引用:Oxford Advanced Learner's Dictionary 8th edition
また例文の「よく」には "thoroughly" =「十分に」/「徹底的に」が使われます。 "thoroughly" は "thorough" の副詞形で、
thorough:
① done completely with great attention
② (of a person) doing things very carefully with great attention to detail
引用:引用:Oxford Advanced Learner's Dictionary 8th edition
という意味があり、「完全な、完璧な」という意味のほかに、人の性格などに使われ「入念な、綿密な」という意味があります。
馴染みの深い "through" とスペルは似ていますが、意味は全然違います。
余談ですが、洗濯機の「すすぎ」にも "rinse" が使われます。
「脱水」は "spin" です。
トイレを「流す」には "flush" がよく使われます。
flush:
① to clean something by causing water to pass through it
② to get rid of something with a sudden flow of water
引用:引用:Oxford Advanced Learner's Dictionary 8th edition
洗顔に関する英語表現
その他にも、「洗顔」に関連した英語表現を紹介します。
目に入らないように注意してください。
▶ Avoid contact with the eyes.
「目に入る」という表現には、「接触」や「触れている状態」を意味する "contact" が使われます。
日本語にもありますが「コンタクトスポーツ "contact sport(s)"」の "contact" です。
またニュアンスは少し変わりますが、「目に入る」という表現に、 "get into" が使われることもあります。
▶ If product gets into the eyes, rinse thoroughly with water..
余談ですが、「コンタクトレンズ」は片方のレンズを意味するとき以外は、基本的に "contact lenses" もしくは "contacts" のように複数形で使われます。
"sunglasses" などと同じ扱いです。
まとめ
本記事で紹介した英単語をまとめます。
- 「水で洗い流す」= rinse
- 「十分に」/「徹底的に」= thoroughly
- 「目に入る」= contact with/get into the eyes
- 「水で流す/洗う」= flush
本ブログでは、英語学習やアメリカの国立公園、海外大学院留学に関する情報を発信しております。
下記の記事もあわせてご覧下さい!