Background vector created by vectorpouch - www.freepik.com
ガソリンの携行缶の「注ぎ口」や、ピッチャーの「注ぎ口」、ティーポットの「注ぎ口」などは "spout" と言います。
以下では「ガソリン携行缶」に関連して、アメリカ留学中に学んだネイティブの英語表現を紹介したいと思います。
本記事紹介する内容は、
「注ぎ口」って英語で何という?
ガソリンの携行缶や、ピッチャー、ティーポットなどの「注ぎ口」は、英語では "spout" と言います。
また、洗面台の「蛇口」にも "spout" が使われ "faucet spout" と表現したり、
お風呂の蛇口は "tub spout" と言ったりします。
"faucet" は「飲み口」・「蛇口」という意味です。
ガソリン携行缶に関する英語表現
その他にも、「ガソリン携行缶」に関連した英語表現をご紹介します。
ガソリン携行缶
▶ Gas can.
"gas can" もしくは "gasoline can" と言います。
また、持ち運び可能な燃料缶を総じて、"portable fuel container(s)" などと言います。
(ガソリンが気化した)蒸気は火の粉や火種により引火すると、爆発する可能性があります。
▶ Vapors can explode when ignited by a spark or flame source.
"vapor" は「蒸気」や、今回のように「気化した物質」を意味します。
なお例文では、When のあとには they are が省略されています。
"source" は「源」や「出所」を意味し、そのほかには "energy source(s)" =「エネルギー源」や "source(s) of income" =「収入源」、 "source(s) of information" =「情報源」 のようにも使われます。
直射日光のあたらない場所に置いてください。
▶ Keep out of direct sunlight.
以前 "keep out of reach of children" =「子供の手の届かないところに置いて下さい」をご紹介しましたが、それの「直射日光」= "direct sunlight" 版です。
誤飲した場合、命に関わる危険性があります。
▶ Harmful or fatal if swallowed.
"harmful" は「有害な」という意味ですが、主に人間の健康状態や自然環境に対して危害を加えることを示します。
"damaging"、"injurious"、"unhealthy"、"toxic" など類義語がたくさんあるので、状況に合わせてリフレーズできると良いと思います。
"fatal" は "fate" =「運命」の形容詞で、「致命的な」・「重大な」という意味になります。
"swallow" については ⇩ でも紹介しておりますのでよろしければご覧下さい。
まとめ
本記事で紹介した英単語をまとめます。
- 「注ぎ口」= spout
- 「飲み口」/「蛇口」= faucet
- 「ガソリン携行缶」= gas can
- 「蒸気」= vapor
- 「源」/「出所」= source
- 「直射日光」= direct sunlight
- 「致命的な」/「重大な」= direct sunlight
- 「有害な」= harmful
本ブログでは、英語学習やアメリカの国立公園、海外大学院留学に関する情報を発信しております。
下記の記事もあわせてご覧下さい!