Background photo created by freepik - www.freepik.com
自粛期間中に英語学習をしている方。
コロナウィルスに関連した英語表現を調べている方。
本記事では、NHK ラジオポッドキャスト | NHK WORLD RADIO JAPAN Newsより、コロナウイルスに関連した英語表現を紹介します。
コロナウィルス関連の英語表現
例文-①
Economic activities have resumed in stages since mid-April across the nation.
訳:全国的に4月の半ば頃から、段階的に経済活動を再開している。
「経済活動」は "economic activities" と言います。
中断していたことや、一時的に停止していたことを「再開する」と言いたいときは、 ”resume” を使います。
"in stages" は「段階的に」という意味のフレーズです。
例文-②
The government is now warning the country may see a resurgence of coronavirus cases.
訳:政府はコロナウイルスの再流行を警告している。
「警告する、注意する」は ”warn" を使います。
"resurgence" は「再起、復活、再燃」という意味なので、"a resurgence of coronavirus cases" は「コロナウイルスの再流行」となります。
例文-③
Restaurants, hotels, and movie theaters will be gradually reopened, taking into account existing circumstances..
訳:レストランやホテル、映画館などは、現在の状況を考慮しつつ、徐々に運営を再会している。
"take into account ~" は「~を考慮する」という意味の熟語です。
言い換えのフレーズとして、"take into consideration" や、"consider" などもよく使われます。
例文-④
The Bundesliga soccer league will be allowed to restart from the second half of May.
訳:ブンデスリーガ(サッカーのリーグ)は、5月の後半より再会する予定である。
"second half ~" は、「半分の2つめ」なので、「~の後半」という意味になります。
"second half of the year" や "second half of the week" のように使われます。
なお、前半と言いたいときは、"first half of" です。
例文-⑤
If new infections exceed 50 people in 100,000 in a municipality within 7 days, restriction will be reimposed.
訳:7日間の新規感染者数が、100,000人あたり50人を超えた場合は、再度規制を強化する予定である。
"exceed" は「(ある限度や数量を)上回る、超える」という意味があります。
"restriction" は「制限、規制」という意味で、”reimpose” は「再び課す」という意味です。
例文-⑥
The government will distribute the drag mainly two medical institutions treating patients with severe symptoms, as its supplies are expected to be limited.
訳:供給が限られると予想されるため、政府はレムデシビルを主に症状が重篤化した患者を治療する2つ医療機関に配布する予定である。
「医療機関」は "medical institue(s)" と言います。
"symptoms" は「症状」という意味の名詞で、"severe symptoms" で「重篤な症状」という意味になります。
まとめ
本記事で紹介した英単語をまとめます。
- 「経済活動」= economic activities
- 「再開する」= resume
- 「段階的に」= in stages
- 「警告する、注意する」= warn
- 「再起、復活、再燃」= resurgence
- 「~を考慮する」= take into account ~
- 「~の後半」= second half ~
- 「上回る、超える」= exceed
- 「制限、規制」= restriction
- 「再び課す」= reimpose
- 「医療機関」= medical institue(s)
- 「症状」= symptoms
ほかにも「緩和する」、「濃厚接触」などの表現を過去の記事にまとめておりますので、よろしければご覧ください。
本ブログでは、英語学習やアメリカの国立公園、海外大学院留学に関する情報を発信しております。
下記の記事もあわせてご覧下さい!